Calling card from Rosenthal with handwritten note to Schenker, November 18, 1902 {recto} [printed:] [handwritten:] Das Concert ist ausverkauft.1 Für Sie habe ich ab initio ein Billet reservirt, welches nun mit herzlichem Gruße an sie geht. Hochschätzend, {verso} Ich empfehle Ihnen wärmstens Fräulein Fritzi Neumann,2 die gerne Harmonielehre bei Ihnen studiren möchte. Mit freundlichstem Gruße, © Under inquiry. |
Calling card from Rosenthal with handwritten note to Schenker, November 18, 1902 {recto} [printed:] [handwritten:] The concert is sold out.1 I reserved a ticket for you at the outset, and this is now on its way to you with cordial greetings. With kindest regards, {verso} I recommend to you most warmly Miss Fritzi Neumann,2, who would very much like to study theory of harmony with you. With most friendly greetings, © Translation Ian Bent, 2007. |
COMMENTARY: FOOTNOTES: 1 The concert is not noted in Schenker's diary, and no review clipping appears in Schenker's scrapbook. 2 Cf. OJ 13/29, [6], December 14, 1902, which states that Fritzi Neumann is the sister of the fiancée of S's friend, Oscar Posa. SUMMARY: © Commentary, Footnotes, Summary Christoph Hust & Ian Bent 2007
|
|